martes, 9 de abril de 2019

L'aimor azul marino

Dios fazió lo mundo en seis días y o seteno discansó. Yera contento con a suya obra, pero tambien se sentiba muito canso. Con un puyal d'imachinazión eba creyau as estrelas, os continens, os ozeanos, os animals, l'ombre, a muller.
Abstraito en tanta fayena, tasamen eba adormiu; y enfoscau en a suya cansera s'ixuplidó de pintar as cosetas. De traza que o mundo se moveba en una gama de grisos impropia d'un treballo tan extraordinario.
Dende lo suyo exilio en o país de l'Arco iris, as colors decidioron de chilar a o Siñor de tal zircunstanzia, advertindo que lo universo estaría más bonico si podesen tintar-lo con as suyas pinturas. Pero El adormiba bien panchudo y no lo querioron dispertar
Estió alavez cuan a o Fucsia se le ocurrió una ideya chenial:
- Per qué no lo pintamos nusatros y sosprendemos a Dios cuan se dispierte?
Aquella iniziativa estió acullida con goyo y totas as colors sobatioron os suyos pinzels: sobre as boiras, os árbols, os uellos d'os mortals,. Encara que, sin orden dengún, sobremetioron as suyas tonalidaz emplindo a paleta de borrons.
A o Granate se le ocurrió un sistema más repensau:
- Feremos un sorteyo de traza que cadagún de nusatros, conforme vaiga salindo, impregnará con o suya esenzia aquel obchecto que trigue.
Tot y con os barraches d'o Griso, rei de reis en un lienzo de claroscuros, a ideya estió azeptada per aclamazión. D'esta forma, con o nombre de cada color en una quita, dió prenzipio lo sorteyo.
Lo primero en salir estió l'Azul. Y iste, inamorau de l'augua que baila con a bisa, trigó pintar lo mar. Lo segundo estió lo Verde qui, amán d'a naturaleza, tiñó los campos en primavera. Terzer, l'Amariello; trigó lo sol. Y asinas, un a un, estioron salindo toz, ta fer contento con a suya impronta cada mechón d'o cosmos.
Una vegada que la coloración abió desembarcau en a vida, lo Fucsia tenió unatra ideya:
- Ya que Dios sigue adormindo, per qué no pintamos tamién os sentimientos?
A proposa estió recibida con bel estrapaluzio. O Griso tornó a manifestar o suyo desagrado ya que, en a suya opinión, bella cosa tan bofa no mereixe semellán privilechio. Con tot, s'aprebó per immensa mayoría.
O Narancha plantió lo mesmo sistema que o teniu ta las cosetas.
- Azeptau!
Lo primer en iste nuevo reu estió lo Royo, que alcordó pintar la pasión. O siguién: o Verde, trigando la esperanza. O tezer correspondío a o Griso que, debán d'o suyo encarraño, dezidió de rotular a indiferenzia (talmén per ixo as personas indiferens resultan estar tan grisas). Y asinas, un a un, fuen asomando as colors dica plegar a lo que zarraba lista.
Ista vegada, y a diferenzia de lo ocurriu en o sorteyo inizial, l'Azul salió en zaguer puesto correspondendo-le l'unico sentimiento que faltaba per trigar. O más enguileyo, o más compleixo, o menos maleable: l'aimor.
Cuan lo Creyador dispertó d'o suyo letargo quedó admirau con o que alufraba. A suya obra yera un panel de contrastes que esbordaba belleza per totas as suyas ariestas.
Talmén El ese tintau a esmeralda de Marrons u l'amistat de tintes Violetas, pero querió respectar lo que en o suyo reposo se l’eba regalau dende o país de l'Arco iris. Solo que pidió nomás a los suyos abitadors que dimpués d’una tardi de plevida le renovasen debán d'o mundo lo suyo compromís amostrando-se unius en ixe puen sinfinito; y que siempre, en cada momento, estasen coderens con a eslezión que esen realizau.
Per ixo l'Amor y lo Mar son tan semellans; perque toz dos estioron trigaus per una color que nunca s'ixuplidó d'ixa petizión. Per paradochico que podese pareixer, toz dos son fuens inacorables de vida y, tot y con ixo, capazes de matar. Alternan calma submisa con olas que desquizian a os puertos; reblan debán d'o maldau d'a luna, dan coartada a os amans y inspiran a os poetas que pretenden de describir-los.
Amor y Mar son azuls. Y emos de cudiar-los cada día ta que nunca no deixen d'estar-ne. Perque si belún se tinta de negro, si belún se taca d’indiferenzia u de chapapote, puede plegar a morir. Y un mar u un amor que muere constituye ta toz una perda sentida.

Nota: Traducción al aragonés de mi cuento El amor azul marino, a cargo de mi amigo Alberto Lahoz.

No hay comentarios:

Publicar un comentario